They sound pretty absurd and confusing

  8 Desember 2015 17:54

Brilio.net/en - Translation fails or errors seems very common in China. There is enough evidence to show how people there often make an epic mistake in naming or translating something into english that most of them would sound pretty absurd yet hilarious.

As in Chinas food menu, many of the translation fails are ready to confuse you whenyoure choosing your own meal. Well, we wonder if you get what they mean by taking a look at several epic translated food names in China collected by Brilio.net/en from various sources, Saturday (5/12).

1. Germany Sexual Harassment?

Just another list of Chinese translation fails, now on food menus!


2. So you say I cannot eat this?

Just another list of Chinese translation fails, now on food menus!


3. Completely no idea

Just another list of Chinese translation fails, now on food menus!


4. Finally, human flesh

Just another list of Chinese translation fails, now on food menus!


5. What the f*ck is fuck a bulfrog!?

Just another list of Chinese translation fails, now on food menus!

(brl/tis)

RELATED ARTICLES

TOP